|
Nennungsformular, Application & entry form
Bertha Benz Fahrt 01. - 03. August 2008
|
Bitte zurücksenden an:
Please return to: |
Allgemeiner Schnauferl Club e.V. Traditionslandesgruppe
LGTSchnauferlclub@t-online.de |
ASC RALLYE BÜRO ASC RALLY OFFICE BERTHA BENZ FAHRT
POSTFACH 10 07 61
D-68007 MANNHEIM |
START-Nr.
Klasse |
| Name des Fahrers |
Vorname |
Nationalität |
Clubzugehörigkeit |
| Name of driver |
First Name |
Nationality |
Club Membership |
| Straße |
Wohnort |
Telefon |
Geburtsdatum |
| Street |
Place of residence |
Teleph.number |
Date of birth |
| Vor- u. Zuname des Beifahrers |
Anzahl und Name weiterer Personen |
| First name and surname of passenger |
Number and name(s) of further passengers |
| Fahrzeug-Marke Typ |
Make of vehicle Model |
| Baujahr |
Zylinderzahl |
Hubraum/ccm PS |
| Production year |
No of cylinders |
Displacement ccm HP |
| sonstige technische Merkmale |
Other technical characteristics |
Zulassungs-Kennzeichen oder
Oldtimer-Kennzeichen |
Typ of registration, licence plate number |
| 2 reproduzierfähige Photografien meines Veteranenfahrzeugs liegen bei |
2 reproducable photographs of my car are enclosed
|
| Das Nenngeld in Höhe von______€ liegt als Scheck/Überweisungsbeleg bei |
| The entry-free in the amount of Euro______is enclosed by cheque |
| Für FIVA / DEUVET-Club Mitglieder: |
For FIVA / DEUVET-Club Members: |
Eine Kopie der FIVA-ID-Card (Wagenpaß) für das Fahrzeug liegt bei
|
A copy the FIVA-ID-CARD for the car is enclosed |
Hiermit melde ich mich als Rallye-Teilnehmer an und erkenne die Ausschreibung in vollem Umfang an.
Der Nennschluß ist am 1. Juni 2008.
|
I do herewith apply for my participation in the rally, and declare that I do accept and recognize the events rules and regulations in full.
Entry closing date: June 1, 2008
|
| Datum/Date |
Unterschrift/Signature |
Antrag auf Erteilung einer polizeilichen Ausnahmegenehmigung (nur für Fzg. ohne Zulassung)
Request for issue of an exceptional authorisation by the police (only for vehicle without licence)
Hiermit bitte ich um Erteilung einer Ausnahmegenehmigung vom § 18 Abs. 1 STVZO für mein Veteranenfahrzeug für die Rallye-Strecke am 2. Aug. 2008 von Mannheim nach Pforzheim und zurück nach Mannheim am 3. Aug. 2008.
I would ask you to issue an exceptional authorization for the running of my veteran car (paragraph 18 of the Road Traffic Regulations of the F.R.G.) during the Rally which will take place from Mannheim to Pforzheim 2. Aug. 2008 and back to Mannheim 3. August 2008.
| Familienname/Laste Name Vorname/First Name |
Start-Nr. |
|
| Wohnort/City Straße/Street |
|
|
Klasse |
| Staatsangehörigkeit/Nationality Telefon/Telephone |
|
Fahrzeug-Typ/Type of the vehicle
|
Baujahr/Year of production |
|
Datum/Date
|
Unterschrift/Signature |
Wir haben für Sie jeweils ein begrenztes Kontingent Hotelzimmer zu Sonderkonditionen vorreserviert.
Stichwort „Bertha Benz Fahrt 2008“
We have reserved the following hotels. Please help yourself in booking both hotels.
Attention, please notice „participation in the rally“ by booking.
Bertha Benz Fahrt 01. 02. August 2008
Dorint Hotel
Friedrichsring 6
68161 Mannheim
Tel.: 0621 / 12 51-0
Fax: 0621 / 12 51-100
Mail info.mannheim@dorint.com
www.dorint.com
Einzelzimmer/single room € 82,-- mit Frühstück/with breakfast
Doppelzimmer/double room € 92,-- mit Frühstück/with breakfast
Bertha Benz Fahrt 02.-03. August 2008
Parkhotel
75157 Pforzheim
Deimlingerstraße 36
Tel.: 07231 / 161-0
Fax: 07231 / 161-690
Mail info@parkhotel-pforzheim.de
www.parkhotel-pforzheim.de
Einzelzimmer/single room € 94,-- mit Frühstück/with breakfast
Doppelzimmer/double room € 118,--mit Frühstück/with breakfast
Bitte buchen Sie Ihr Hotelzimmer umgehend bis zum 01. Juni 2008 mit dem Buchungsvermerk „Rally-Teilnehmer, Bertha Benz Fahrt“ selbst, so sichern Sie sich den Sonderpreis aus dem vorreservierten Kontingent. Die Preise verstehen sich per Zimmer/Nacht.
Please make your reservation til June 1st 2008 by your own under the code „Bertha Benz Fahrt“. Prices concern room/night.
|